Секс знакомства

Секс, интим, индивидуалки

Настя Шкляр - Самотність

17 апреля 2014 - Анастасія Дубогрій
Тихий плач душі вночі,
Тихі сльози щоки обіймають.
Віддала Зимі ключі,
Очі правди в ній шукають.
Віддала ключі від серця,
Хай тепер в мені живе.
Заморзить мої дверці
І по венам попливе.
Заморозить почуття
І думки мої про тебе.
Хай бере мене життя
У своє блакитне небо.
Забире мене від тебе,
Я забуду голос твій.
Чи скоріш, мене від себе,
Ти тепер уже немій...
Ти тепер такий далекий,
Ти тепер мені чужий.
Все навколо інше зникло,
Залишився біль німий.
Рейтинг: 0 Голосов: 0 437 просмотров
Комментарии (4)
Анастасия Жукова # 17 апреля 2014 в 10:58 0
Взагалі добре, є деякі граматичні помилки, але не багато.
В цілому, враження позитивне :-)
Може, дасте в тему ще вірші - почитаємо із задоволенням :-)
Maksim Kornauh # 17 апреля 2014 в 12:53 0
=((((
я так не играю!!! я не могу прочесть стих!!!((
эх... XDDDDD

А если серьёзно - переведите, пожалуйста, на русский ; ) Ну, пожалста!!!
Анастасия Жукова # 17 апреля 2014 в 13:15 0
Перевод :-)))))))) По просьбам трудящихся ;-))))

Тихий плач души ночью,
Тихие слёзы щёки обнимают.
Отдала Зиме ключи,
Глаза правду в ней ищут.
Отдала ключи от сердца,
Пусть теперь во мне живёт.
Заморзит мои дверцы
И по венам поплывёт.
Заморозит чувства
И мысли мои о тебе.
Пусть берёт меня жизнь
В своё голубое небо.
Заберёт меня от тебя,
Я забуду голос твой.
Или скорее, меня от себя,
Ты теперь уже не мой...
Ты теперь такой далёкий,
Ты теперь мне чужой.
Всё вокруг другое исчезло,
Осталась боль немая.

(с) Настя (Nanka:)) Шкляр
Maksim Kornauh # 17 апреля 2014 в 13:20 0
О как=)) В переводе на белый стих походит, хотя в оригинале такого не наблюдается)) Но всё равно, сравнивая оба стихотворения и ловя одинаковые слова и прилагая (неимоверные!-)) усилия, я всё-таки сумел оценить глубину и лиричность этого стихотворения!!! XD
Да - на мой взгляд действительно хорошо. Я сразу представил, как этот стишок прозвучал бы в оригинале, если бы его прочитал нежный и робкий девичий голосок - вообще проникся бы невероятно и бесповоротно, даже не зная толком языка!!! ^^';

Спасибо, Анастасия, за перевод по просьбам трудящихся!!! XDDDDD Трудящиеся довольны!!!!!!!!!!! =))))))))))))))
Фотогалерея
#1 (0)
0 0
#2 (0)
0 0
#3 (0)
0 0
#4 (0)
0 0
#5 (0)
0 0
#6 (0)
0 0
#7 (0)
0 0